Мишпоха №35    Матвей ГРУБИЯН * Matvei GRUBIYAN. СТИХИ * POEMS

СТИХИ


Матвей ГРУБИЯН

Матвей ГРУБИЯН * Matvei GRUBIYAN. СТИХИ * POEMS

Перевод с еврейского Михаила Садовского

РАДУГА

Как пол-обруча, над крышей
Радуга висит.
Мне б вторую половинку
Обруча найти!

По всему бы свету обруч
Палочкой погнал,
Встретил тёмное оконце –
Встал бы, постоял.

Попросил бы я напиться
Д
а сменить шнурок.
Я всю жизнь ищу по свету
Радуги кусок.

Говорит мне
моя мама:
– Знаешь что, сынок?
у тебя ж такое сердце,
просто золотое сердце,
из него полрадуги
ты бы сделать мог.

– Мама, не шути…
Я решил
залезть на крышу –
Радугу найти!
Чудом только не сорвался.
Сил немало потерял,
Но зато, когда забрался,
Радугу достал.
Вот она в руках,
Как солнце,
Искрится, горит.

Палочкой гоню по свету
Обруч из зари.
Звонкий обруч, светлый обруч
Я качу, качу,
Встречу тёмное оконце –
Встану, посвечу.

КРИНИЦЫ

Жил я, жил,
А жизнь рядом,
Вот – сверкает надо мной
С
ловно звёздами расшитый
Тихий вечер голубой.

Надо мной
Такого неба
Н
е бывало никогда.
А криницы
В
се до капли
Выпила беда.

***

В клетку птицы никакой
Я не замыкаю,
Птица – мой язык родной,
Песни не смолкают.

– Птица, что же у тебя
так душа страдает?
– Из огня войны такой
вырвалась едва я.

Знаю, как лечить тебя,
Чтоб не смолкли песни, –
Сердце рви моё и клюй –
Я поэт еврейский…

 

   © Мишпоха-А. 1995-2016 г. Историко-публицистический журнал.