Перевод
с еврейского Михаила Садовского
РАДУГА
Как
пол-обруча, над крышей
Радуга висит.
Мне б вторую половинку
Обруча найти!
По
всему бы свету обруч
Палочкой погнал,
Встретил тёмное оконце –
Встал бы, постоял.
Попросил
бы я напиться
Да сменить шнурок.
Я всю жизнь ищу по свету
Радуги кусок.
Говорит
мне
моя мама:
– Знаешь что, сынок?
у тебя ж такое сердце,
просто золотое сердце,
из него полрадуги
ты бы сделать мог.
–
Мама, не шути…
Я решил залезть на крышу –
Радугу найти!
Чудом только не сорвался.
Сил немало потерял,
Но зато, когда забрался,
Радугу достал.
Вот она в руках,
Как солнце,
Искрится, горит.
Палочкой
гоню по свету
Обруч из зари.
Звонкий обруч, светлый обруч
Я качу, качу,
Встречу тёмное оконце –
Встану, посвечу.
КРИНИЦЫ
Жил
я, жил,
А жизнь рядом,
Вот – сверкает надо мной
Словно звёздами расшитый
Тихий вечер голубой.
Надо
мной
Такого неба
Не бывало никогда.
А криницы
Все до капли
Выпила беда.
***
В
клетку птицы никакой
Я не замыкаю,
Птица – мой язык родной,
Песни не смолкают.
–
Птица, что же у тебя
так душа страдает?
– Из огня войны такой
вырвалась едва я.
Знаю,
как лечить тебя,
Чтоб не смолкли песни, –
Сердце рви моё и клюй –
Я поэт еврейский…