Поиск по сайту журнала:
|
Журнал N42
Союз Белорусских еврейских общественных организаций и общин
Главный редактор - Аркадий Шульман
Дизайн обложки - Наталья Тараскина
Эмблема журнала - Лия Шульман
Корректоры - Зоя Цыганкова, Ирина Марченко
WEB-мастер - Михаил Мундиров
Журнал издаётся с 1995 г. Всего вышло сорок два номера.
Mнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов статей. Рукописи не возвращаются и не рецензируются. Редакция в переписку не вступает. При перепечатке ссылка на «Мишпоху» обязательна.
Выражаем благодарность за помощь в издании журнала «Мишпоха» №42:
Борису Пассову, Маше Глазовской, Регине Олиндер и Борису Розину, Анне Климович, Галине Хайкиной, а также АЕОРК «Джойнт».
Состоялись презентации журнала и встречи с читателями в Бобруйске, Борисове, Витебске, Минске.
Фотографии Аркадия Шульмана.
На обложке картина Александра Вайсмана «ПОЕХАЛИ».
Рисунки Александра Вайсмана, Арона Зинштейна, Ольги Колоколкиной, Галины Левиной, Вероники Островлянской, Абрама Раскина, Михаила Соркина, Бориса Хесина.
© Мишпоха-2021 г. Историко-публицистический журнал.
Ансамблю еврейской музыки «Шалом» – 25 лет!
Прекрасная дата! Расцвет творческих возможностей, и уже можно смело говорить о том, что сделано!
Основатель и бессменный руководитель коллектива из Лиды Михаил Двилянский.
– Отмечать юбилей ансамбля будем в ноябре. В Лиде во Дворце культуры состоится наш концерт, будет организована выставка. Юбилейные концерты ансамбля «Шалом» также запланированы в Минске и Гродно.
За четверть века ансамбль еврейской музыки «Шалом» выпустил десять песенных дисков. В юбилейный диск «Музыка, с которой мы живём», посвящённый 25-летию коллектива, вошли лучшие произведения из репертуара разных лет на идише и на иврите, на русском и белорусском языках. Это песни, молитвы, клезмерские произведения.
Представляем состав ансамбля еврейской музыки «Шалом»: художественный руководитель, преподаватель Лидского музыкального колледжа по классу скрипки Михаил Двилянский, кларнет – преподаватель Лидского музыкального колледжа Станислав Мишкель, вокалистка Екатерина Климович, окончила Минский университет культуры, преподаёт в музыкальной школе фортепьяно, вокалистка Лариса Шабалина, также преподаёт в музыкальной школе фортепьяно.
Редакция журнала «Мишпоха» поздравляет ансамбль еврейской музыки «Шалом» с юбилеем и желает новых творческих свершений!
Витебская городская еврейская община проводит работы по благоустройству старинных еврейских кладбищ. На некоторые из них много лет никто не приходил. Всё заросло кустарником и деревьями.
В Яновичах (Витебский район) создан мемориал “Старинное еврейское кладбище”. Поставлен знак в память о евреях, живших здесь более 350 лет. Надгробные камни (мацевы) подняты, очищены и заново установлены, сделаны переводы эпитафий на русский язык. Открытие мемориала состоялось осенью 2020 года.
Меценат проекта – профессор, доктор медицинских наук Борис Менделевич (Казань, Россия).
Летом 2021 года начаты работы по созданию мемориального комплекса “Старинное еврейское кладбище местечка Колышки” (Лиозненский район Витебской области). Около тысячи мацев будут подняты, очищены и заново установлены.
Появятся памятный знак, информационные щиты, таблички с переводами эпитафий, будет заново проложена дорога от деревни до кладбища.
Готов архитектурный проект мемориального комплекса «Память» в Сураже (Витебский район). Старинное еврейское кладбище и братская могила узников гетто находятся на одной площадке с партизанскими могилами и братской могилой воинов-освободителей.
Витебская городская еврейская община надеется на Вашу помощь.
Телефон для справок: +375 212 26 30 05.
E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
Много раз садился за эти заметки, но, написав несколько страниц, прямёхонько отправлял бумагу в мусорное ведро. И, наверное, так бы продолжалось долго, если бы однажды мне не попалась в руки «Книга жизни» замечательного историка Семёна Дубнова: «Евреев не любят не столько за их недостатки, – писал он, – сколько за их достоинства, за преимущества, унаследованные от долгих веков умственной культуры».
Мне, конечно, небезразлично, любят нас или нет. Но я, как перезревшая барышня, так и не вышедшая замуж, отношусь к этому философски.
Другое поразило в словах Дубнова. Вся еврейская история, вся наша жизнь – парадокс. Почти как у Александра Сергеевича Пушкина (не имеющего по крови к евреям никакого отношения, но гениального поэта и поэтому имеющего отношение ко всем): «Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей», или как в обычной жизни – собака кусает тех, кто её боится.
Может быть, «закон парадоксов» управляет всей цивилизацией?
Михаил Садовский – писатель и поэт, драматург.
Долгие годы писал для детей. Это издавали, а во взрослую литературу не пускали государственные издательства.
С драматургией было легче – пьесы Михаила Садовского поставлены более чем в 80-и театрах СССР и России.
С конца 80-х годов в России стали издаваться «взрослые» произведения писателя, многие из которых годы лежали в столе.
Михаил Садовский уже много лет постоянный автор журнала «Мишпоха».
Активно публикуется в разных странах мира.
В настоящее время живёт в Москве.
Родился в1957 году в Белгороде, Россия.
Закончил Белгородский технологический институт строительных материалов по специальности «станки и инструменты» – инженер-технолог. Работал на Ижорском заводе. Параллельно заканчивал трёхгодичные сценарные курсы при Ленфильме.
В 1986 году поступил на Высшие сценарно-режиссёрские курсы, в Москве при Госкино и Союзе кинематографистов СССР. Работал на Ленфильме, Мосфильме.
С 8 июля 1990 года живёт в Израиле.
Кинорежиссёр и продюсер более восьмидесяти документальных и художественных фильмов. Лауреат премий и наград международных кинофестивалей. В 1999 году награждён призом Израильской киноакадемии.
Автор киноромана «Каббалист», романа-притчи «Битва Авраама», в соавторстве с М. Лайтманом написал «Тайные притчи Библии. От Сотворения до Авраама».
В № 30 журнала «Мишпоха» был опубликован рассказ Семёна Винокура «Любовь».
Когда меня спрашивают, почему я пишу о евреях, я всегда привожу слова лауреата Нобелевской премии писателя Исаака Башевиса Зингера:
«Когда я сажусь писать, я не говорю себе: “Вот сейчас я буду писать еврейский рассказ”. Как француз, приступающий к строительству дома во Франции, не говорит: “Вот я буду строить французский дом”. Он просто строит дом для себя, своей жены, своих детей. Так и я, садясь писать, пишу о людях. Но так как евреев я знаю лучше, чем других людей, то мои герои и всё население моих произведений – евреи… Эти люди мне очень интересны. Но не потому, что они – евреи, а потому, что через них я могу выразить то, что важно для всех нас, писателей и читателей во всём мире, – любовь и предательство, надежды и разочарования».
К этим словам Башевис Зингера, я хочу добавить, что всегда мои герои – это краснопольцы. Но моё Краснополье – это не реальное Краснополье, где я родился, а что-то иное, возникшее, как память о реальном Краснополье, а его жильцы – это все те, кто встречался на моём жизненном пути, и в Краснополье, и далеко от него. И время течёт в моём Краснополье по своим особым часам, где прошлое и будущее иногда перемешивается, как разные крупы в бабушкином крупнике.
Поэзия – это та неуловимая субстанция, которая может существовать и неожиданно проявляться не только в изречённом слове, но и в тех или иных состояниях окружающей природы, чувствах и переживаниях человеческой души. Оставим право и возможность рассуждать об этом философам и литературоведам.
Поэзия же всегда говорит сама за себя. Стихи нельзя объяснить никакими дополнительными словами, как нельзя объяснить воздух, красоту радуги, запах сирени. Стихи надо читать, слушать и слышать. И если стихотворная строчка находит отклик в душе читающего и чувствующего её, то это и есть величайшее счастье эту строку сложившего.
Всем читателям журнала здоровья, радости, любви и добра!
Алла Левина
В прозу я пришёл из журналистики. От газеты вовремя не оторвался и поэтому, занимаясь художественной литературой, пренебрегаю вымыслом. Мои литературные персонажи существовали в реальной жизни, как и описываемые события, всяческие интриги…
Еврейские мотивы в моей прозе тоже зазвучали с опозданием. Зов крови отозвался во мне в перезрелом возрасте, когда стал писать о трагедии своих родных – узников гетто.
А впервые мне дала знать о духовной близости со своим народом синагога Гётеборга. Заглянув туда случайно, я своим появлением удивил раввина: советские моряки-евреи никогда не осмеливались заходить туда.
В окружении одухотворённых лиц верующих евреев, я впервые почувствовал в себе желание быть равным среди них. Особенно остро, когда под своды синагоги вознеслись звуки молитвы кантора. Такое пение достойно оперных сцен, такой голос способен дойти до небес. А когда пение кантора подхватывают все молящиеся, символизируя тем самым, что молится весь еврейский народ, у меня ком подкатил к горлу и голова начала гореть под кипой.
Юлиан Фрумкин-Рыбаков по образованию инженер-металлург. Ветеран войск особого риска (участие в ядерных испытаниях на полигоне Новая Земля и испытаний в октябре 1961 года Царь-бомбы.)
Член Союза писателей 21 века (Москва).
Автор шести книг стихов.
Печатается в журналах: «Звезда», «Нева», «ДиН», «Зинзивер», «Слово-Ворд», «Зарубежные Записки», «7 искусств», «Мастерская», «Чайка», «Времена» и т.д.
Основатель Питерского клуба поэтов «Невостребованная Россия» (1997 год).
Лауреат премии журналов: «Зарубежные записки», «Зинзивер», «Дети Ра».
Михаил Сорин – заслуженный врач Российской Федерации, хирург высшей категории, подполковник медицинской службы в отставке.
Профессиональная жизнь Михаила Сорина начиналась в медицинских институтах Владивостока и Витебска. Увлечение театром и литературой привело в Театральный университет имени Крупской в Москве, где он учился на заочном отделении.
Врач по профессии, военный моряк, талантливый режиссёр, автор 7 сборников стихов и прозы Михаил Сорин – человек с богатой биографией и хорошим чувством юмора. Чего стоит одно название его новой книги – «Место клизмы изменить нельзя»!
Публикуем рассказы из новой книги Михаила Сорина.
Архитектор, художник.
Родилась в Минске в семье архитекторов.
Лауреат Государственной премии Республики Беларусь.
Член Белорусского Союза архитекторов.
Номинант на Национальную премию в области искусства в номинации «Монументальное искусство», 2017 год.
Архитектор синагоги в Минске, Консульства ФРГ (в соавторстве), мемориалов жертвам Холокоста в Минске, Бобруйске, Глуске, «Последний Путь» в Тростенце, Праведникам народов Мира в Бобруйске, проекта реставрации иешивы в Воложине, исследований синагогального двора в Мире и др.
Автор поэтических сборников «Я украла у тебя 30 мин», «Без названия», «Не всегда тому, кто ложится раньше спать, достаётся больше снов», «Тель-Авив. Третий этаж». Переведены на немецкий и английский языки.
Соавтор сценария к документальным фильмам «Монолог. Леонид Левин», «Архитектор Лангбард. Невостребованный архив» («Беларусьфильм»).
Я живу в Израиле. Сюжет рассказа, который сочинился ночной бессонной порой в ноябре, в начале нашей зимы, словно не связан ни с каким конкретным местом. И в то же время он сплетён-связан с моей музыкальной жизнью, профессией, с памятью и любимыми людьми. Я помню свои музыкальные классы, любимый Минск, дорогой Витебск, в котором так много всего хорошего для меня происходило, концерты, лица, очень яркие сны – и снег, белый, серебряный, фантастический.
Наши корни пронзительно далеки,
И земля чужда под ногой.
Я вот – переселенец из-за реки,
И живу у реки... другой.
Это город, в котором я провел первые 17 лет своей жизни. Город, который мне пришлось придумывать заново, потому что с течением времени он утратил для меня свою бытовую повседневность, зато оброс такой толщей своеобразной мифологии, которая смогла успешно подменить и реальную его историю, и реальную его географию.
Как Витебск для Шагала с его летящими по небу влюблёнными, так Бобруйск стал для меня городом, над которым перемещаются души множества странных, удивительных и загадочных людей, городом-метафорой, где чувства всегда оголены до предела, а смешное и ужасное существуют не просто рядом, но совершенно беспрепятственно переходят друг в друга.
В 2016 году издательство ЭКСМО выпустило в свет мою трилогию о Бобруйске, а замечательный художник Михаил Соркин нарисовал одну из обложек и украсил своими иллюстрациями все три книги этой серии. В предисловии к одной из них есть строчки, которые я бы хотел сегодня повторить:
Борис Шапиро-Тулин родился 31 января 1947 года в Бобруйске.
Закончил Тульский политехнический институт.
В середине семидесятых – участник семинара молодых драматургов под руководством Михаила Шатрова.
Писатель, драматург. Член Союза писателей Москвы.
Лауреат Всероссийского театрального фестиваля (1982).
Победитель Всероссийского конкурса короткого рассказа, проводимого в рамках Бунинского фестиваля (2018). Автор 15 книг и двух стихотворных сборников.
СОРКИН Михаил - художник-график. Член Союза дизайнеров России. Член Московского Союза художников.
Преподавал в художественных вузах Ташкента, Геленджика, Москвы. В настоящее время доцент кафедры дизайна Школы дизайна Института общественных наук Российской академии народного хозяйства и государственной службы при Президенте России.
Автор дизайна альбомов, иллюстраций к книгам Бориса Шапиро-Тулина, Джалаладдина Руми.
Персональные выставки в России, Узбекистане, Индии, Германии, Великобритании, США.
Работы Михаила Соркина в музеях России, Узбекистана, Бельгии, Великобритании, США.
Знакомый в США заинтересовался местечком Россасно в Дубровенском районе Витебской области. Чьи-то внуки решили узнать историю местечка, в котором жили их предки (благое дело!). Знакомый взялся им помочь. Таким образом, дело пришло ко мне.
Много лет я занимаюсь местечками Беларуси, написал несколько книг на эту тему, но Россасно было для меня «неизвестной землёй». Я слышал название, но никогда прежде там не был, не встречался ни с кем из людей, знающих Россасно. Местечко в восточной Беларуси, недалеко от границы с Россией, откровенно говоря, забытое Богом и людьми.
Про Россасно писал Геннадий Винница в книге «Слово памяти» (Оршанская типография, 1997) Там всего полстранички текста. Есть немного непроверенного материала в Википедии, документального – в книге «Память. Дубровенский район» и Российской еврейской энциклопедии.
Далеко не всегда по внешнему виду можно распознать старое еврейское здание, ведь даже молитвенные школы не всегда выдают себя своим видом, но если внутри здания сохранился бассейн, то это наверняка бывшая еврейская баня. Была таковая и у евреев местечка Яновичи Витебского уезда – находилась она практически в центре местечка, на Школьной улице. С одной стороны бани была Базарная площадь, а с другой, в сторону речки Вымнянки, еврейское кладбище.
Однажды местный становой пристав получил из Яновичей донос «о дурном состоянии общественной бани», и ему не оставалось ничего, кроме как 8 июня 1900 года опечатать это жизненно важное здание. В местечке не было другой бани, а миквы – тем более, и еврейская община решила взяться за её ремонт. Наверное, в летнее время баню в некоторой степени заменяла река, поэтому община не слишком торопилась и только 24 июля 1900 года, после общего собрания, уполномочила решать вопрос ремонта бани мещан Арона Янкелевича Ходакова и Израиля Ароновича Блехара.
22 апреля 1823 года в г. Велиже у солдата Емельяна Иванова и его жены Агафьи пропал малолетний сын Фёдор. Спустя 10 дней в полуверсте от города, в лесу, был обнаружен труп исчезнувшего мальчика, «чем-то в нескольких местах пронзённого». Началось следствие, которое моментально пришло к феноменальному выводу: убийство совершено «велижскими евреями с ритуальной целью добавления крови христианского ребёнка в мацу» (1). Несмотря на то, что дело было закрыто в соответствии с Указом Александра I «О запрете возведения на евреев кровавых наветов», через два года его возобновили.
А далее... Далее Страхов, чиновник для особых поручений при белорусском генерал-губернаторе Хованском, начал прилагать максимальные усилия для фальсификации доказательств и фабрикации ложных свидетельств. В результате было арестовано 42 человека, некоторых из них заковали в кандалы. Невинные люди, мужчины и женщины разных возрастов, на протяжении многих лет испытывали в заключении моральные и физические муки, болели, умирали. Рушились семьи.
В начале 90-х годов во время большого отъезда в Израиль мне позвонили знакомые и спросили, знаю ли я художника Залмана Мирингофа.
Я признался, что впервые слышу это имя. «Он погиб в годы войны, – сказали мне. – Мы его родственники, уезжаем в Израиль, хотим рассказать и показать документы, которые у нас есть».
Тогда отъезжающим казалось, что они покидают страну навсегда, и им хотелось оставить память о себе, о своей семье на этой земле.
Я планировал написать книгу о художниках Беларуси, погибших в годы войны, сделать их выставку. Наши планы сошлись. Я приехал в квартиру, где всё было уже упаковано, готово к отъезду и только на столе лежал альбом с фотографиями, газетными вырезками, письмами.
Меня зовут Наталья, живу в Полоцке. Совсем недавно узнала тайну нашей семьи и узнала про своих прапрадедов. Сделала это благодаря Вашему журналу и приложению к нему «Моё местечко», где был опубликован очерк о местечке Добромысли «Унесённые веком».
«Вера Антоновна – старшая сестра Евгении Антоновны Конюшенко. С младшей сестрой я встретился в Витебске, где она сейчас живёт. Евгения Антоновна с интересом, я бы даже сказал, с удовольствием вспоминала о своём детстве, о родителях.
– Наша бабушка была еврейка Цыля Тумаринсон, – сказала она и с улыбкой посмотрела на меня. – Была крещёная.
Как это произошло? Кирилл Пациенко возил на своей лошади товары из Витебска в Добромысли. В местечке были лавки, магазины, которые принадлежали евреям, и Кирилл привозил им товары из города. Он познакомился с молодой девушкой Цылей. Они полюбили друга друга и решили пожениться.
Разбирая архивы моей мамы, я нашёл несколько пожелтевших от времени листков бумаги, исписанных торопливым почерком. Видно, что мысли теснились, подгоняли пишущего, железное пёрышко царапало бумагу, оставляя мелкие чернильные брызги. Это было письмо Илье Эренбургу, письмо, в котором мама пыталась освободиться от одолевавших её воспоминаний, кошмаров, мучивших её по ночам.
Я хорошо помню, как вся наша семья, в послевоенное время жившая в одной комнате большой коммунальной квартиры, просыпалась от внезапного крика, разрывавшего тишину ночи. Это мама опять «была на войне», опять убегала от гнавшихся за нами эсесовцев с собакой. А бежать было нелегко: мне два года, брату около четырёх, быстро бегать мы ещё не умели.
Восемьдесят с лишним лет тому назад произошло событие, которое до сих пор периодически сотрясает европейскую и российскую политику. Судя по названию очерка, речь идёт о печально известном Договоре о ненападении между Германией и Советским Союзом (нем. Deutsch-sowjetischer Nichtangriffspakt), который был подписан 23 августа 1939 года народным комиссаром иностранных дел СССР Вячеславом Молотовым и министром иностранных дел фашистской Германии Иоахимом Риббентропом. Так, например, в середине июня 2020 года президент России опубликовал статью «75 лет Великой Победы: общая ответственность перед историей и будущим», в которой изложил своё видение причин Второй мировой войны. По его мнению, заключённый с нацистской Германией Договор о ненападении был вынужденным и помог СССР подготовиться к будущей войне. Оставим анализ статьи специалистам, а просто попробуем рассказать, как события планетарного масштаба сказались на судьбах простых граждан.
«На стихи, что пишет Тарас,
Ты снимаешь «кінанарыс», –
так шутили сотрудники ещё только формировавшегося творческого объединения «Телефильм», когда я в 1963-м, сразу после окончания режиссёрского факультета, запускался с единственным в своей кинобиографии фильмом-плакатом «Слово о республике моей». Рапортовал он об успехах БССР в десятилетие управления Советским Союзом «дорогим Никитой Сергеевичем» Хрущёвым, править которому оставалось меньше года.
В декабре 2019 года исполнилось 90 лет одному из самых (не побоюсь этого слова) выдающихся людей нашей эпохи Владимиру Юльевичу Голяховскому.
Думаю, не ошибусь, если скажу, что мало есть на земле людей (если таковые вообще имеются), которые соединили бы в себе такие разные и одновременно творческие профессии, как поэт и писатель, художник и карикатурист, драматург, изобретатель. И это ещё не всё, ибо основная специальность этого необыкновенного человека – всемирно известный хирург, травматолог и ортопед.
«Стать хирургом непросто, – писал он в книге “Путь хирурга. Полвека в СССР”, – и быть хирургом очень нелегко – нужно много решимости, терпения, сил и выносливости.
Я прошёл эту гору – “Хирургия” – от подножия и сумел добиться многого…»
Я хочу, дорогой читатель, рассказать о поэте Борисе Штейне, недавно ушедшем от нас, поэте, на мой взгляд, удивительном. Он долгое время жил в Эстонии, где вышли в свет его первые поэтические книжки. Мне довелось познакомиться с ним ещё до их выхода, а то, может быть, я и не знал бы, что Борис Штейн – яркое явление в русской поэзии.
Судьба свела нас в Ленинграде, где прошли детство и юность Бориса. Донкихотство он унаследовал от отца, погибшего на войне. «Недолго дона Самуила / Носил голодный Росинант / Огромна братская могила, / Где спит товарищ лейтенант».
Меня давно интересовала тема семейных династий. Я полагала, что в этой ситуации есть что-то очень важное, а с другой стороны – существуют свои опасности, в том числе связанные с негативными установками окружающих. Речь идёт о мифах, связанных с лёгким продвижением по карьерной лестнице, поступлением в престижные учебные заведения и прочими «плюшками», которые незаслуженно получают счастливцы…
Мне удалось поговорить на эту и многие другие темы с Жанеттой Ильиничной Котенковой – врачом во втором поколении, мамой и бабушкой врачей.
Итак, врачебная профессия из первых уст, но в моём пересказе и с моими историческими и психологическими комментариями.
Он идёт по тропинке… Как держится прямо!
И живёт точно так же он: стойко, упрямо,
Гордо, но без желанья обидеть другого:
Словом можно убить, может вылечить слово.
И я долго гляжу ему вслед, забывая,
Что всю жизнь его вижу, а стало быть, знаю.
Словно день этот новый – для нового взгляда,
И мне снова узнать и понять его надо.
Эти стихи поэт и журналист Владимир Добин посвятил светлой памяти своего отца – писателя Гирша Израилевича Добина, прожившего долгую, насыщенную событиями жизнь, творившего на языке идиш.
Известный поэт, журналист, главный редактор израильской газеты «Новости недели» Владимир Добин ушёл из жизни, когда ему было всего 56 лет.
Я умру.
Совсем не шутка.
Жутко – жутко…
я умру.
Жизнь –
короче промежутка
от утра к утру.
В прежние времена был период, когда мы ежегодно летом выезжали на гастроли в Германию на open air – это значит, что спектакли проходили на городских площадях, в зелёных зонах дворцов, внутри или у подножия замков и крепостей, где сами стены и башни порой служили декорациями. Там устанавливалась разборная сцена, расставлялись стулья для зрителей, а их порой собиралось по много тысяч и даже десятков тысяч человек. Строилась башня для осветительного и звукового оборудования, которое обслуживалось высококлассными специалистами. Всё это было нам очень интересно и как артистам, и как туристам, ведь благодаря этому удалось посетить массу потрясающих мест и памятников истории.
Виктор Левинштейн, по профессии – инженер-механик, конструктор.
Имеет 14 авторских свидетельств и патентов на изобретения.
Автор множества публикаций в украинских и израильских газетах и журналах, а также в периодических изданиях Беларуси, Германии, США.
В Израиле с октября 2000 года. Издал несколько книг. Среди них юмористический сборник «Отголоски», «Эстерия-Буфф, или не рой…» сборник басен «Кстати, о птичках…», «Смех сквозь рифму, или 300 анекдотов в рифму», «Наблюдизмы», «Отзвуки майдана», «Ехидизмы» и др.
Пишет на русском и украинском языках.
Член Федерации Союзов писателей Израиля и Ассоциации русскоязычных сатириков Израиля.
Я люблю путешествовать
В 46-м году папа уже работал на фабрике имени Халтурина и получил целую комнату в бараке. Они жили в фабричном посёлке, и в 52-м году здесь родилась я. Всё моё детство прошло там, и, я думаю, посёлок меня надолго запомнил.
Любимым моим занятием было убегать из дома. Страсть к путешествиям у меня была всегда. Маме надо было растопить печку, сварить обед, что-то сделать по дому. И чтобы я не убежала, она меня просто привязывала к дереву. Перед домом был палисадник. Она туда приносила какие-то игрушки. Хотя какие игрушки были в 55-м году? Самодельные, тряпичные.
Спрашивала меня:
Родилась в Петербурге, по образованию – инженер. Больше 20 лет живёт в Америке.
В своих одностишьях она не шутит, а пишет серьёзно и с блестящим юмором, ничего не придумывая, а всего лишь пропуская жизнь через себя.
Стихи пишу не в стол, а сразу в урну.
Хотелось бы чуть-чуть всемирной славы…
Всей правде обо мне прошу не верить.
Это было в 1989 году. В Витебск приезжала с гастролями певица Александра Горелик. В афишах крупными буквами было написано «Песни на идиш». В те годы, которые назовут «перестройкой», после десятилетия молчания или квартирных посиделок на сцену филармоний и Дворцов культуры вышли профессиональные и самодеятельные коллективы с еврейским репертуаром.
В зале ещё кое-кто понимал идиш. И на каждом ряду находился свой переводчик.
Александра Горелик, имя её как-то быстро ушло с афиш, собрала полный зал во Дворце культуры управления бытового обслуживания населения (теперь Витебская областная филармония). Это было ещё до начала большого отъезда. Кто-то пришёл песни послушать, которые раньше звучали только со старых грампластинок, кто-то на других посмотреть, много ли евреев в Витебске, а кто-то о себе заявить.
Летом 2021 г. в Москве в издательстве «Прогресс-Традиция» вышло новое издание, посвящённое великому уроженцу Витебска, – «Русская книга о Марке Шагале». Это сборник документов в двух объёмных томах, каждый из которых превышает 800 страниц. Его составителями и авторами комментариев являются Я.В. Брук (Москва) и Л.В. Хмельницкая (Витебск). Книга вышла под общей редакцией Я.В. Брука, многолетнего сотрудника Государственной Третьяковской галереи.
Во вступительном слове составители пишут: «Цель этого издания – собрать известный в настоящий момент материал – печатный, архивный, иллюстративный, – относящийся к российским годам Марка Шагала и его связям с Россией.
Владимир Моисеевич Лившиц – кандидат философских наук (1980), доцент (1981), член Союза белорусских писателей (2004), член Союза журналистов Республики Беларусь (2006), Почётный профессор Белорусской государственной сельскохозяйственной академии (2015).
С 2007 года проживает в Израиле.
Автор книг, многочисленных статей об истории Горок, истории еврейских общин Горецкого района, о Холокосте в Беларуси.
Постоянный автор журнала «Мишпоха».
В книгу «Чтобы это никогда не повторилось!» вошли 30 интервью с участниками Великой Отечественной войны, людьми, пережившими ленинградскую блокаду, с узниками гетто и концлагерей. Это откровенные рассказы о годах войны, о детском восприятии страшных и кровавых дней, о потерях близких и родных людей.
Герои интервью живут в Витебске, Полоцке и Новополоцке, Глубоком, Городке, Лепеле, деревне Германовичи Шарковщинского района, Чашниках, Шклове, Бобруйске, деревне Красная Слобода Солигорского района, Минске, Борисове. С ними встречались и беседовали Аркадий Шульман и Семён Шойхет. Два года продолжалась работа над книгой. Тем, кто встретил войну 10-летними мальчишками, сегодня 90! Они подолгу собирались с силами, чтобы встретиться и откровенно рассказать обо всём пережитом. В мир иной уже ушли герои интервью Олег Сафроненко, Владимир Ризо, Полина Добровольская, Татьяна Савицкая. Их воспоминания стали последним обращением к внукам и правнукам, к будущим поколениям.
В издательстве «Белорусская энциклопедия им. Петруся Бровки» в серии «Беларусь. Трагедия и правда памяти» в мае 2020 года вышло исследование Неонилы Цыганок «Осиповичи: трагические страницы». Это уже шестая книга, вышедшая в этой серии. Так же, как и предыдущие издания, она посвящена событиям Великой Отечественной войны и Холокоста. И в то же время она другая. Попробую объяснить, почему.
Для человека, далёкого от районного центра Могилёвской области и ничего не знающего о нём, будет интересно познакомиться с его историей, изложенной в первой главе. Читатель узнает о появлении евреев в этой местности уже в XVII веке. В Национальном историческом архиве Беларуси хранится договор от 1661 года между князем Радзивиллом и Лейком Израилевым об аренде местечка Свислочь и волости со всеми корчмами, мельницами и пр.
Ансамбль еврейской музыки «Шалом» из Лиды выступал во многих городах Беларуси, в Израиле, России, Украине, Польше, Молдавии, Италии, Австрии, Словении, Литве, Эстонии.
Является дипломантом II Московского конкурса исполнителей еврейской музыки, дипломантом фестивалей в Хайфе, Одессе, Киеве, Варшаве. Постоянно участвует в Республиканском фестивале национальных культур в Гродно.
По приглашению известного российского режиссёра Александра Митты ансамбль снимался в художественном фильме «Шагал и Малевич».
В экспозиции выставки, которая откроется к юбилею ансамбля, нотные сборники «Еврейские молитвы», «Еврейские танцы», фотоальбомы и книги, посвящённые творчеству коллектива. В том числе и две новые книги основателя и бессменного руководителя «Шалома» Михаила Двилянского «Музыка, с которой мы живём» и «Музыка еврейского сопротивления».