Литературная гостиная
В рассказах Бориса Шапиро-Тулина юмор, ирония, ностальгия и любовь. Как это всё может сочетаться? Наверное, может, если ушедший в легенды Бобруйск, а вместе с ним и родительский дом, и собственное детство, снятся по ночам. И очень хочется однажды приехать туда, пройтись по Социалке, заглянуть на рынок и узнать что и почём, а главное, услышать, как на ваши странные вопросы будут отвечать бобруйские женщины.
Социалка есть и рынок есть, а того Бобруйска уже нет, и не к кому приехать… Город, имевший неповторимый вид, запах и даже вкус остался только на страницах книги Бориса Шапиро-Тулина «Чужая женщина за дверью».
Аркадий Шульман
Был у Рины дом, мхом изумрудным поросший. От тёти бездетной достался. Резные наличники, черепичная крыша, скрипучие половицы. Старинный буфет, льняные скатерти, кружевные салфетки, шёлковые абажуры. Стопки стародавних открыток, атласными ленточками перевязанных. Книги с пожелтевшими газетными закладочками, хрупкими от времени. Клубки с вязаньем незаконченным… В тетрадке «Заметки для памяти» – «Холмс любит ванильные сухарики»... Не рассадник хлама – существо с живой душой.
Почти «Осенний марафон»
Как-то раз, лет много назад у меня в Израиле вышла книжка «Изя Кац и другие русские». А спустя недели три я летел по делам в Витебск и тащил полную сумку этих книжек, чтобы подарить друзьям, которые готовили её к печати. Книжка замечательно пахла типографской краской и внешне выглядела очень прилично. Все это было хорошим поводом, и мы решили его не упускать, и, как и принято, хорошо её замочить, чтобы она не затерялась на полках магазинов и пошла по рукам! Среди «мочителей» помимо меня были Аркаша Шульман – редактор книжки, Саша Фрумин – компьютерный график, Леня Богорад, устные рассказы которого я нагло использовал, чему он был очень рад. И ещё была корректорша Людочка с мужем. Пару лет назад она вышла замуж в Париж, и теперь решила наконец-то показать мужу город Шагала.
Надежда Акушко, председатель Бобруйского отделения Белорусского литературного союза «Полоцкая ветвь» с 2015 года. Пишу стихи и прозу, делаю переводы с русского языка на белорусский и наоборот. В 2020 году получила диплом имени Вильяма Шекспира от Всемирного союза писателей за перевод рассказов российской писательницы Светланы Савицкой.
В 2022 году награждена дипломами за победу в IX Международном литературном конкурсе «Славянская лира» в 2-х номинациях: «Малая проза» и «Переводы».
Постоянно печатаюсь в газетах «Бабруйскае жыццё» и «Трыбуна працы». Выпустила несколько сборников стихов и сборник прозы «Анютино счастье».
В жаркий день изнывающего от яркости и жажды сентября, в древнем городе Рамла я ждала автобуса. Автобус, как известно, не роскошь, а щедрый дар судьбы. Когда он приходит, разумеется. Ну, а если не приходит – считай, судьба просто строга. Вот ждала я – и думала обо всём сразу. О том, чем развлечь своих драгоценных слушателей на очередной встрече. О том, почему в комментариях к ролику эффектной преуспевающей дамы так много вульгарных, зелёных от зависти, неграмотных и пошлых… И о том, зачем людям знать, как выглядит возлюбленная звезды в купальнике... И о своих в меру грустных, в меру смешных делах думала.
Страница 19 из 42
