Литературная гостиная
История моей семьи скрыта под тёмным-тёмным покрывалом. Я знаю только очень немногих родственников и близких до моего поколения. Папа, мама, дедушка и всё. Никаких сведений. Сохранилось папино свидетельство о рождении, где записана его родная мама Шицкая Нахама Лейбовна. Из разрозненных сведений я знаю, что она пропала во время войны, предположительно 42-43 год.
Как знать, может быть, судьба всей нашей семьи сложилась бы по-другому, но это только из области параллельной жизни. (Хотела бы я туда попасть).
Совсем недавно мне посчастливилось познакомиться с талантливой белорусской поэтессой Тамарой Залесской. И она мне разрешила воспользоваться своим стихотворением "Влюблённые Шагала". На эти стихи я сделала видеоряд, посвящённый моей Бабушке.
При создании клипа были использованы иллюстрации картин Марка Шагала, кадры кинохроники довоенного Минска.
Марат Баскин – многолетний, постоянный автор журнала «Мишпоха». В его рассказах – местечковые сюжеты и вселенская философия, еврейский смех сквозь слёзы, и вера в то, что добро обязательно победит зло. Он родился и детство его прошло в небольшом местечке Краснополье на Могилёвщине, инженером и писателем он стал в Беларуси, но уже много лет живёт в Америке. Герои его литературных произведений, также как и он сам, одной ногой по-прежнему стоят здесь, а другой – там, за океаном.
У Баскина есть свой читатель, а для писателя это очень важно, когда ты знаешь для кого пишешь.
Сегодня это происшествие и вслед за ним уголовное дело выглядят совсем несерьёзными и даже наивными. Но – это наша история, и жизнь старшего поколения. Для них ничего наивного в этом не было.
В 1963 году в док Одесского судоремонтного завода встал на ремонт рудовоз. Рудовоз как рудовоз, но, честно говоря, он использовался для перевозки зерна из Канады, совершая постоянные рейсы. В том же году, если память не изменяет, состоялся пленум ЦК КПСС, на котором обсуждалась проблема недостатка зерна, возникшая в СССР.
В тот год белый хлеб исчез из магазинов, а чёрный (с отрубями) продавался, но по буханке на человека. На этом «зерновом» пленуме были приняты самые суровые решения по пресечению бесхозяйственности и расхищения государственной собственности.
Зима 1953. В только что открытой новой школе № 25, куда нас, первоклашек, перевели из школы № 3, перемена. Шум, гам, куча-мала. Я стою в стороне. С вершины этой кучи скатывается мой одноклассник, ударяется лбом о батарею и рассекает бровь.
Показалась кровь. Страшно. Я подбегаю, помогаю ему подняться, чтобы отвести в медкабинет. Вдруг сзади меня кто-то сильно хватает за руку и тащит за собой. Это – моя первая учительница Варвара Ивановна, которую я очень люблю. У неё перекошенное злобой лицо:
2 июля 2026 г. исполняется 10 лет со дня смерти Эли Визеля, узника Освенцима, лауреата Нобелевской премии мира, философа, писателя, чьи произведения посвящены Холокосту, памяти и еврейской культуре.
На русский язык переведены его основные романы, эссе и мемуары. Я перевела до сих пор не переведённый роман Визеля «Дело Зондерберга». Изданный в 2008г., он, как и все произведения писателя, связан с темой Холокоста. Если в своих ранних произведениях писатель описывает ужасы Холокоста, страдания в лагерях смерти, страх и потерю человечности, исследует тему уничтожения евреев, а в более поздних – поднимает вопрос о проблеме еврейской самоидентификации, расизме и бессмысленности насилия, то в романе «Дело Зондерберга» к рассказам о катастрофически разрушительных последствиях Шоа добавляется ещё одна краска: описания травматических последствий как для потомков жертв Холокоста, так и для потомков их убийц.
Страница 1 из 43
