Литературная гостиная

 (глава из рукописи)

Жизнь моя неслась тогда на большой скорости, но кругами. То по часовой стрелке, то против неё, но непременно возвращала на то же пустое место, с которого началось коловращение. Лишь дом, построенный на букве «бет», ещё стоял, а всё остальное расползлось и растаяло, как туман. Строго говоря, провал за провалом.

Что делает человек в подобной ситуации?

Не знаю, что делают другие, а я заметалась.

 Крохотный капитан

Море кончается дном,
А небеса – без дна.
Солнце – в пути ночном,
А на воде – луна.

Плавает самолёт,
В воздухе – пароход.
Это – единый флот,
Зависть для всех пехот.

Вдаль отбывает сын,
Опытный командир.
Маленькие усы
Нарисовал кефир.

Мамочка, не забудь
В щёку поцеловать!
Утром игрушки ждут –
Моря и неба вальс!

Вот она – глубина!
Где она – высота?
Лётчик устал без сна,
Сильно матрос устал.

 Юлий Та́убин (Юдаль Абрамович Та́убин) 2 (15) сентября 1911 года, Острогожск, Острогожский уезд, Воронежская губерния, Российская империя — расстрелян 30 октября 1937 года, Минск, БССР, реабилитирован в 1956 году) — белорусский и еврейский поэт и переводчик.

Т А В Р И Д А
поэма
(перевод с белорусского)

 Когда Овсея Дриза (16 мая 1908 г. — 14 февраля 1971 г.) исключали из Союза писателей в разгар космополитизма, а исключение из рядов СП означало тогда литературную смерть, его спасла только защита Фадеева, большого писательского начальника. Дриза спросили на собрании, почему он не пишет стихи на русском языке, он ответил: «Если бы я не писал стихи на идиш, я бы перестал быть самим собой».

Может быть, мы больше знаем его как детского поэта, автора стихов об Эныке-Беныке. Стихи-сказки Овсея Дриза были включены в антологию сказок мира.

На его стихи, в переводе на русский язык, написан ряд песен. Самая известная — «Зелёная карета» Александра Суханова (перевод с идиша Генриха Сапгира.

 Во все времена, мальчишки, на вопрос взрослых – кем ты будешь, когда вырастишь, отвечали не задумываясь, и сразу называли какую-нибудь героическую, или на худой конец, романтическую профессию. К примеру, в послевоенные пятидесятые, многие из моих друзей собирались стать лётчиками или моряками. Мне из-за плохого зрения о таком мечтать не приходилось, поэтому я для себя решил, когда вырасту, стану путешественником.

На это моё решение, скорее всего, повлияли любимые авторы – Жюль Верн, Вениамин Каверин, Луи Буссенар, Джек Лондон. Но, вероятно, в большей степени этому поспособствовали два чеха – Мирослав Зикмунд и Иржи Ганзелка, которые на маленькой «Татре» прокатили по всем континентам через горы, пустыни, непроходимые джунгли и тропики. Их книги «Африка грёз и действительности», «Через Кордильеры», «От Аргентины до Мексики» мы зачитывали до дыр.